FC2ブログ
--------

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2012-06-27

伊是名の舞にのって♪

伊是名のファンの皆様、こんにちは

ってか凄く久しぶり~

ご無沙汰しています

久しぶりにアップいたします


先々週の定期公演で購入したCD…伊是名の会のオリジナルソング「伊是名の舞にのって」…のフランス語バージョンにチャレンジしています

TOSHIJIのブログより → LINK


☆フランス語を赤字で校正しました


こんばんは


当ブログの手本とさせていただいています「銀座百点」の吉田篤弘さんの記事をパクって、私もフランスの友人とのことを…


友人が日本に来て3か月目に突入した。問題はコミニュケーションだ。予想どおり苦労の連続だが、わが家では


食事 →日本語とフランス語
ビジネス→英語
遊び →英語とフランス語


と、当然こうなる
フランス語となると耳はなんとかなるが手と口はさっぱり。手足口病になりそうです(*_*)



この前の日曜日、夕食が終わって沖縄奄美が話題になった。琉球奄美の舞踏集団、伊是名の会のテーマソングのCDを聞きながらしきりに歌詞の意味を聞いてくる。コミニュケーションは英語だが、フランス語にしよう!と言ってきた。いつもだと日本語→英語→フランス語となるところを思いきってフランス語に挑戦。そこで私がまず粗訳。それが↓これです。今、チェックを頼んでいます…ダメなフランス語がどのようにリファインされるか…楽しみですね


Help me!

ということで…ダメなフランス語(青文字)に興味のある方はどうぞ





伊是名の舞にのって
Surfant sur la danse de Izena
En surfant sur la danse de Izena



舞台の幕が開けば ここは南の島
あなたに会いたくて 届けたくて 伊是名の舞を
Voici une île dans le sud si vous ouvrez le rideau de la scène.
Pour vous répondre, je tiens à offrir la danse de Izena.

Voici notre île dans le sud que vous découvrirez quand nous ouvrirons le rideau de la scène.
Pour répondre à vos rêves, je tiens à vous offrir notre danse, la danse de Izena.



花笠ゆれる 四竹響く 扇子舞う 三線の音
Hanagasa se balancent, le son est de Yotsutake(bambou), Sensu(èventail) dansent, vous entendrez le bruit de Sanshin( guitare ryukyu à trois cordes ).
Les Hanagasas se balancent. Vous entendez la musique des Yotsutakes (flûtes à quatre bambous) .
Les Sensu (éventails) dansent. Vous entendez le son des Sanshins ( guitares à trois cordes).



カチャーシ踊れば みんな島んちゅ
一度踊ればみんな仲間
Si vous danser la Ka-chah-shi(danse), tout le monde est Shiman-chu(Les gens de l'île).
Si vous danser une fois, tout le monde est un ami.

Vous dansez la Ka-chah-shi (danse), c' est la danse des îles des hommes Shiman-chu.
Si vous dansez une fois, alors tout le monde devient votre ami.



あぁ 花のように舞い
あぁ あなたに笑顔の花を咲かせたい
Oh, vous voulez danser comme une fleur.
Oh, vous voulez des fleurs dans votre sourire.

Ah, ainsi vous voulez danser comme une fleur.
Ah, ainsi vous voulez des fleurs autour de votre sourire.



伊是名の舞にのって ようこそ南の島へ
心から踊りましょう 届けましょう 笑顔のために
Bienvenue sur le sud de la promenade Izena à danser.
Dansons le fond de mon cœur, laissez livré, pour le sourire.

Bienvenue dans notre Sud pour la promenade Izena et commençons à danser.
Dansons du fond de notre cœur. Laissons nous bercer. N' oublions pas les sourires sur nos visages.



海も大地も 風も緑も
喜び悲しみ 愛おしさも
Mer, terre, vent, vert, la presse est aussi la joie, la tristesse, l'amour.
Vous ressentirez la Mer, la Terre, le Vent et la Nature, Vous ressentirez aussi la joie, la tristesse et l'amour.


あぁ どこの地にいようとも
あぁ 愛すべき島の香りを届けよう
Ah, peu importe où dans le pays de, prononcera un parfum aimable de l'île.
Ah, peu importe votre pays, vous adorerez le parfum aimable de notre 'île


伊是名の舞にのって ようこそ南の島へ
心から踊りましょう 届けましょう 笑顔のために

舞台の幕が開けば ここは南の島
あなたに会いたくて 届けたくて 伊是名の舞を

伊是名の舞にのって ようこそ南の島へ
心から踊りましょう 届けましょう 笑顔のために




伊是名の会オリジナルソング
「伊是名の舞にのって」

作詞:伊是名の会・平田輝
作曲:平田輝

フランス語歌詞
粗訳( ):Toshiji
監修( ):Frantz




☆伊是名の会のウエブサイトは → LINK
スポンサーサイト

theme : ブログや日記
genre : ブログ

プロフィール

TOSHIJI

Author:TOSHIJI
こんにちは
伊是名の会スタッフ、文化広報担当(自称)。踊れない、歌えない、飲み会を断れない…が特技。伊是名のステージの見えないところに光をあてる…つもりで取り組んでいます。

最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
最新トラックバック
カテゴリ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。